跟随“梦人梦语”
浏览“梦游记”
访问“图标收集网”
订阅“网际梦游者”

哈6中文版《“混血王子”》 今起发售 各项表现均为历次最差

发布:Rolly | 日期:2005年10月15日 | 时间:18点58分
分类:【心情】 |

  自从7月16日哈六发布以来,我就期待着能早日看到这本书的中文版。不为别的,就想看看人文的各位大师怎么翻译英文版标题“Half-Blood Prince”。2年前在哈五中文版发布前,中文正式标题“凤凰社”一度作为商业机密保密到最后发布的一天。标题不仅完整表达出原文的含义,也很好的与盗版标题“凤凰令”相区别。如今盗版书不仅屡禁不止,相反其制作水平还有了很大的提高。许多盗版不但价格便宜,而且还到了以假乱真的地步!因此,在决定中文哈六出版日期同时人文社也表示,要坚决打击盗版,中文标题将保密。并由于“Half-Blood Prince”在原文中含义与网上流行的说法“混血王子”、“半血王子”等完全不同,所以图书标题也要作相应改动。

  今日,就是哈六中文发行的第一天。早就等不及的我趁着中午课间休息赶到新华书店赶紧一睹其“尊容”。按照规律,最新畅销书都会被摆到书店进门最佳位置,因此图书在我一进门就映入眼帘。不过接下来我马上就懵了,和我想象的完全不一样,记得封面是鲜艳的翠绿色,为什么成了土黄色了?画面模糊不堪不如盗版!再赶紧去看标题:《哈里波特与“混血王子”》。不是啊,不是说不用“混血王子”的咧,再仔细看看,终于发现了一丝不的不同:原来标题上在“混血王子”四个字两边也有两个不起眼的引号,成为了“‘混血王子’”。哈!卖了半天关子原来就是这样啊,我都不知道该怎么说好了,是人文社太会在细处作文章了还是江郎才尽想不出更好的标题了?反正我是觉得太没有创意了。

  自此,整个新书封面就基本可以评定为失败了。不过还是要多多看看才行嘛。但是不看还好,看了我都要吐血了。新书的封面封底居然还是不同书嫁接出来的!!前面是与往年相同的美国版封面,后面居然贴上了英国儿童版的封底,再把从美国版抠出来的几个参差不齐的英文字摆在上面,使这个不伦不类的装帧遭至了绝大多数哈迷们的的“严重鄙视”。另外由于原版书第六本内容就比第五本要少很多,因此中文版也相应要薄一些。但人文社为了保持一定厚度,不但在字间距上做文章故意拉开距离,而且在书最后还加上了好几页的“回顾”。用图文详细介绍前面出版过的系列图书,不但充了页数还做了广告。我不能不佩服出版社做法的绝妙!做书业的都知道,图书定价高低很重要的因素是看图书印张的多少,通俗的讲就是页数多则价格高。而且畅销书每一个印张价格要远高于普通教材类图书印张价格,所以呢,人文社就用了这样一点小小的把戏就能多赚到很多钱哦!

  最重要的是翻译了。大家买正版嘛,就是图个内容正宗嘛。但是对不起,就我大致看了一下,说实在,实在不比网译版好多少,有些地方真的还不如盗版的。记得在哈5中文出来的时候很多人就指责翻译的太烂,错误跌出。虽然我还没有看这本哈六,不过就网上评论来看,估计也相当不乐观了……

  最后我还想问一句,你会用正版的钱去买一本“盗版”书么?

梦人梦语

关于这个博客

  本博客为Rolly个人博客,除特别注明出处外,本博客中的文章均为原创,版权归本站及作者所有。如需转载,必须注明转载自本站及作者名称;特别注明不得转载的文章,未经许可谢绝转载。

  本博客部分图片来自互联网。



Avatar

Angeltear

2005年10月17日 16:45
此条评论的永久链接

1

昨天去司门口
看到新华书店那儿还挂标语了
说什么祝贺中文版在武汉首发还是什么的

Avatar

ar

2005年10月22日 19:14
此条评论的永久链接

2

早就看过网译版了,对照原文,翻的不算差
不知道这个正规中文版怎样了。

Avatar

Rolly

2005年10月23日 22:43
此条评论的永久链接

3

嗯,今年“活力吧”的网译版不错,中文今天中午我才拿到手,准备晚上开始研究一下:P

验证码click to change