发布:Rolly | 日期:2005年07月25日 | 时间:10点41分
分类:【心情】 |
自从个人网站改版发布以后,最近几天几乎再就没有去做网页了,无聊的时候下下电影看看英文版的《哈6》什么的。本来看英语小说就很头疼了,再加上一些奇怪的单词如魔法咒语之类的基本上就看晕了,进展也不是很快。前几天好不容易下了一套英文版的电子书,总算可以借助“金山词霸”之类的辅助软件加快一点进度。但毕竟再好的翻译软件也翻译不出诸如“Auror(熬罗)”、“Quidditch(魁地奇)”或“Dementor(摄魂怪)”的意思。没办法,有些单词还得自己上网去找。
就在昨天,刚在网上查了没一会,突然发现…咦?OMG!不得了,网上的网译中文版都出了半本书啦!赶快下下来一看,翻译的还很不错啊,很忠实原文的表达方式!记得两年前出《哈5》的时候才过一个多月就听说盗版的中文版已经出来了,当时就觉得很不得了。由于我是学出版的,对出版程序还是比较了解的,一本近700千字的书从翻译到出版只用了短短1个月就上市的确很不容易啊。虽然我完全不支持盗版思想和行为,但他们的精神还是蛮让人感动的^_^。这回更快了,估计到了月末也许就能看到整本书的翻译了。不仅如此,昨天在网上我还见到了所谓的“打印版”。其排版格式和装帧与人文社的一模一样,我想这大概就是盗版的前身了吧!这些盗版就是利用网络的快捷获取书稿抢在正版出来之前出版销售,利用时间差和价格差在损失质量的条件下牟取利益。
于是乎,在发现中文版以后我几乎就一直在看中文了。很难说出中文版对我来说是好是坏,一方面稍微打击了我读英文的积极性,另一方面如果中英文对照看也许会更好一点吧。毕竟对我来说,情节已经不重要,重要的是文章本身了。





Angeltear
2005年07月27日 12:35
此条评论的永久链接
1
强啊
原版的我只看了第一本。